Tiyatro yayıncılığını ikinci iş olarak yapmak doğal. Çünkü para kazandırmıyor. Ancak, para kazandırmıyor diye, baştan savma iş yapmaya hakkımız yok. Yayıncılık; harf, sözcük, tümce, paragraf ile oluşturulur. Bir de görsel boyutu vardır...
Metin içerisinde; harf, sözcük, tümce, hatta paragraf yanlışı olsa bile, bir yerde "bağışlanabilir". Ne var ki, haber başlığında bulunan harf yanlışlarını bağışlayamıyoruz. Biz de yapsak, eleştirilmesini bekliyoruz. Yaptığımız yanlışın karşılığı tektir:
Özür dilemek!...
Biz birinin yanlışını saptadığımızda, eleştiririz ve karşılığında "özür" beklemeyiz. Ama eleştiririz!...
1830 yılında, Eugene Delacroix'nın yaptığı "Halka Yol Gösteren Özgürlük" tablosundaki Fransız bayrağını imha edip, Türk bayrağını yerleştiren mantık (bakınız: "Fransız kaşığıyla Türk boku yeme çabası"), şimdi de 1564 yılında doğan Shakespeare'i (Şekspir); "Sheakspeare" (Şikspir) haline getirip, manşete taşıyor. Harfler yer değiştiriyor, harf sayısı aynı kalıyor; 11...
Tabii, 3. Abdülhamid şöyle diyebilir:
.........."Ne fark eder canım; Galatasaray da sahaya 11 kişi çıkıyor ve ultraslanlar gibi top oynuyor. Hakan Şükür yerine Ümit Karan oynasa ne olur, oynamasa ne olur? Galatasaray, Fenerbahçe maçının sonucunu 6-0 yazsak ne olur, 0-6 yazsak ne olur? Shakespeare (Şekspir) yazılsa ne olur, Sheakspeare (Şikspir) yazılsa ne olur? Fransız bayrağı imha edilip, Türk bayrağı konulsa ne olur, konulmasa ne olur?"
Denilebilir ki, "Aydın Orak yanlış yazmış olamaz mı?" Olabilir. O zaman biz de sorarız; tiyatrom.com sitesini Aydın Orak mı yönetiyor?...
***
Tiyatrocu Aydın Orak: “Sheakspeare (Şikspir) Kürt olsaydı faili meçhule giderdi!”
(Bakınız: tiyatrom)
"Sheakspeare" (Şikspir) yazıp, Google'a sorduk. Google, sorumuza iki soruyla karşılık verdi:
Bunu mu demek istediniz? shakespeare (Şekspir)
Aramak istediğiniz şu mu: shakespeare (Şekspir)