Başta René Descartes olmak üzere birkaç felsefecinin kitaplarını bavula yerleştirip, Almanya, Fransa, İsviçre ve İtalya'da okumayı planlamıştım. Ne var ki bavulların "karışması"nı engelleyemediğim için, işbu kitapları bulamamıştım!... Oğluma sordum: "Kitaplar nerede?" Annesinin geziye çıkmak üzere hazırladığı "pembe bavul"da tutsak kaldığını söyleyebildi!
Üzüldüm!...
Hayatımda hiç yapmadığım bir işi yaparak, Atatürk Hava Limanı'ndaki D&R'dan birkaç kitap satın almaya çalıştım!... Daha adımımı atar atmaz D&R beni boğacak kadar sıkmaya başladığında, elime ilk geçen Fyodor Dostoyevski kitabını aldım... Daha adını bile okumadan kasiyere uzatıp ödemesini yapar yapmaz okuma gereksinimi duydum!... Ancak, elimde tuttuğum "ÖTEKİ", bir Dostoyevski romanı mıydı, yoksa bir çiziktirme miydi? Bunu anlayabilmek için kitabı iki kez okuyup, üçüncü okumaya geçerken, bunun Dostoyveski kitabı olmadığı kanısına vardım... Her ne kadar telif hakları alınmış ve "kapitalist değerlerle işlev gören bir süreç" yaşanmış olsa bile, Türkiye İş Bankası Kültür Yayınları'nın hemen her yayında yaptığı gibi, bu romanda da olağanüstü çeviri yanlışları, yazım hatâları, harf, hece, sözcük, tümce ve hattâ paragraf eksiklikleri de var!
Fyodor Dostoyevski'nin "ÖTEKİ" romanını altına üstüne getirdikten sonra İngilizce ve Rusça'yı da anadili gibi bilen oğluma Dostoyevski'nin çevirileri hakkında ne düşündüğünü sordum... Aynen şöyle yanıt verdi:
"Dostoyevski'nin 'Budala'sını Türkçe okuyunca hiçbir şey anlamadım... İngilizce okuyunca bir şey anladım. Rusça okuyunca her şeyi anladım!"
Sosyalist Sanatçı Hilmi Bulunmaz
***
Hamiş: Özgün adını (Двойник. Петербургская поэма) bile YANLIŞ çeviren Türkiye İş Bankası Kültür Yayınları, "ÖTEKİ" metnini okutup, Dostoyevski'den hızla soğumamıza neden oluyor. Ancak, dâvâlarımızın yoğunluğu nedeniyle, geniş bir eleştiri getiremeyip, didaktik bir katkıda bulunamadığımız okurlarımızdan özür diliyorken, "Rusça eğitim almış" kişilerin bu konu hakkında derin ve geniş yazı yazmalarını bekliyoruz...
***
İçinde "Dostoyevski" adı geçen yazıların linklerini tıklayınız:
Bulunmaz Tiyatro - İstanbul Genel Sanat Yönetmeni Sosyalist Sanatçı Hilmi Bulunmaz, Ömer Faruk Kurhan'a ve onun tuttuğu avukatlar Eyyüp Fırat Kuyurtar ile Uğur Demirci Tosun'a "ADALET, BELAGAT, HUKUK, İFADE, KANUN, RETORİK, SANAT VE TİYATRO DERSLERİ" veriyor...
Bulunmaz, savcıyı bile kötü emeline âlet eden Demirkanlı'ya ders verdi!
Dostoyevski'nin Yeraltından Notlar yapıtında Nadir Sarıbacak oynuyor!
Coşkun Büktel'in 5 yıl önce yazdığı "Bir Delinin Hatıra Defteri" eleştirisi!
Üzüldüm!...
Hayatımda hiç yapmadığım bir işi yaparak, Atatürk Hava Limanı'ndaki D&R'dan birkaç kitap satın almaya çalıştım!... Daha adımımı atar atmaz D&R beni boğacak kadar sıkmaya başladığında, elime ilk geçen Fyodor Dostoyevski kitabını aldım... Daha adını bile okumadan kasiyere uzatıp ödemesini yapar yapmaz okuma gereksinimi duydum!... Ancak, elimde tuttuğum "ÖTEKİ", bir Dostoyevski romanı mıydı, yoksa bir çiziktirme miydi? Bunu anlayabilmek için kitabı iki kez okuyup, üçüncü okumaya geçerken, bunun Dostoyveski kitabı olmadığı kanısına vardım... Her ne kadar telif hakları alınmış ve "kapitalist değerlerle işlev gören bir süreç" yaşanmış olsa bile, Türkiye İş Bankası Kültür Yayınları'nın hemen her yayında yaptığı gibi, bu romanda da olağanüstü çeviri yanlışları, yazım hatâları, harf, hece, sözcük, tümce ve hattâ paragraf eksiklikleri de var!
Fyodor Dostoyevski'nin "ÖTEKİ" romanını altına üstüne getirdikten sonra İngilizce ve Rusça'yı da anadili gibi bilen oğluma Dostoyevski'nin çevirileri hakkında ne düşündüğünü sordum... Aynen şöyle yanıt verdi:
"Dostoyevski'nin 'Budala'sını Türkçe okuyunca hiçbir şey anlamadım... İngilizce okuyunca bir şey anladım. Rusça okuyunca her şeyi anladım!"
Sosyalist Sanatçı Hilmi Bulunmaz
***
Hamiş: Özgün adını (Двойник. Петербургская поэма) bile YANLIŞ çeviren Türkiye İş Bankası Kültür Yayınları, "ÖTEKİ" metnini okutup, Dostoyevski'den hızla soğumamıza neden oluyor. Ancak, dâvâlarımızın yoğunluğu nedeniyle, geniş bir eleştiri getiremeyip, didaktik bir katkıda bulunamadığımız okurlarımızdan özür diliyorken, "Rusça eğitim almış" kişilerin bu konu hakkında derin ve geniş yazı yazmalarını bekliyoruz...
***
İçinde "Dostoyevski" adı geçen yazıların linklerini tıklayınız:
Sosyalist Sanatçı Hilmi Bulunmaz, Gürcüstan'ın Batum kentindeki bir anaokulunda çocuklarla oyun oynayarak doyasıya eğlendi...
LİNÇÇİ Yaşam Kaya denilen dangalak yazarın gayya kuyusuna attığı cehalet taşının etkisi, tiyatro sanatına saygı duyanları harekete geçirmeye başladı!
Hukuk biliminin ve tiyatro sanatının nesnel ölçütlerini değiştirip dönüştürmek için müthiş derecede yoğun bir çaba harcayan Sosyalist Sanatçı Hilmi Bulunmaz'ın verdiği mücadele sonrası, "suç ve ceza" kavramının, sadece Dostoyevski'nin romanında kenar süsü olarak varlık gösteren durum olmadığı, her geçen gün hızla, hem de şimşek hızıyla bilince çıkmaya başladı!
Politikasız poetikasını ödül kavramıyla hızla ödüncülleştirerek ölümcülleştiren Haydar Ergülen, Fransız yazar Alain Decaux'nun kendi beyniyle düşünüp, kendi eliyle yazdığı ve koşullar değişince oynanmasını yasakladığı kendi oyunu "Rosenbergler Ölmemeli"yi tam bir korsan mantığıyla ganimet hâline getirerek (h/p)iç eden Balıkçı Kazmacıbaşı Korsan Orhan Alkaya'yı şair sanıyor! Oysa, "İstanbul Büyükşehir Belediyesi Korsan Tiyatroları" eski Genel Sanat Yönetmeni ve tabii ki İstanbul Büyükşehir Belediye Başkanı AKP'li Kadir Topbaş'ın has adamı Balıkçı Kazmacıbaşı Korsan Orhan Alkaya, "Bağımsız Muhsin Ertuğrul Sahnesi"ne vurulan ilk kazma imgesiyle ortalık yerde yeşillik rolüyle sahne alıyor hâlâ!!!
Hilmi Bulunmaz, aşağıdakileri okuyunca şöyle düşündü: "Roman okurlarına masal, tweet okurlarına maval okuyan Ahmet Ümit, yumurtasız omlet tarifi veriyor yada bu adam, biçim, biçem, içerik, öz ilişkilerini zerre kadar olsun anlamamaya son derecede kararlı!"
İstanbul - Petersburg seferi yapan THY uçağını ağırlaştıran kitap!
Melankolik Petersburg'da yaşamanın her saniyesi çok romantik!...
Sosyalist Sanatçı Hilmi Bulunmaz, oğlu Cemal Bulunmaz'la gezdiği Rusya'dan dönüp buradaki hayata yeniden, daha derinden sarıldı!
Cemal Bulunmaz, Volga Nehri'ni, Volga Oteli penceresinden çekti!
Bulunmaz Tiyatro - İstanbul Genel Sanat Yönetmeni ve Sosyalist OYUN Dergisi Genel Yayın Yönetmeni Sosyalist Sanatçı H. Hilmi Bulunmaz, Yeni Tiyatro Dergisi Genel Yayın Yönetmeni Sn. Erbil Göktaş'ın yazdığı "KAPİTALİZMİN KISKACINDAKİ 'SOSYALİST SANATÇI HİLMİ BULUNMAZ'A…" başlıklı yazıyı ağır ağır okuyup ince ince düşündükten sonra, kısık ateşte yavaş yavaş yanıtladı...
Bulunmaz, LİNÇÇİ Tiyatro... Tiyatro... Dergisi'ni 8 Mart 2013 Cuma günü saat 19.15'de MEPHISTO KİTABEVİ raflarında eline geçirdi!
Bulunmaz Tiyatro Genel Sanat Yönetmeni Sosyalist Sanatçı Hilmi Bulunmaz diyor ki: "Seval Deniz Karahaliloğlu'nun 'Tina Modotti' yazısını okurken başım döndü, dizlerim çözüldü, mideme korkunç sancılar girdi, tansiyonum düştü, ruhumu büyük bir titreme sardı, Dostoyevski'nin 'Suç ve Ceza' romanındaki kahraman 'tefeci kadın görmüş Raskolnikov'a benzeyip, hızla sara nöbetine tutuldum; elim şimşek hızıyla baltama gidince, bu yazıdan derhal uzaklaştım!..."
Hilmi Bulunmaz, Ömer Faruk Kurhan ve onun tuttuğu avukatlar Eyyüp Fırat Kuyurtar ile Uğur Demirci Tosun'a "HUKUK DERSLERİ" veriyor!...
Hilmi Bulunmaz, Ömer Faruk Kurhan ve onun tuttuğu avukatlar Eyyüp Fırat Kuyurtar ile Uğur Demirci Tosun'a "HUKUK DERSLERİ" veriyor!...
Bulunmaz Tiyatro - İstanbul Genel Sanat Yönetmeni Sosyalist Sanatçı Hilmi Bulunmaz, Ömer Faruk Kurhan'a ve onun tuttuğu avukatlar Eyyüp Fırat Kuyurtar ile Uğur Demirci Tosun'a "ADALET, BELAGAT, HUKUK, İFADE, KANUN, RETORİK, SANAT VE TİYATRO DERSLERİ" veriyor...
Bulunmaz, savcıyı bile kötü emeline âlet eden Demirkanlı'ya ders verdi!
Dostoyevski'nin Yeraltından Notlar yapıtında Nadir Sarıbacak oynuyor!
Coşkun Büktel'in 5 yıl önce yazdığı "Bir Delinin Hatıra Defteri" eleştirisi!