Türk, Türklük, Türkçülük... gibi kavramları korumak için; gerçek, gerçeklik, gerçekçilik... gibi kavramların ırzına geçen bir çevirmenlik anlayışıyla ele alınan Rus edebiyat yapıtları, dil faşistleri tarafından dumura uğratıldı...
Acar Burak Bengi gibi bir gerçek çevirmen ortaya çıktı da, dil faşistlerinin ağzının payını verdi. Biz de, yüceltilen değerleri değil, gerçek değerleri okumaya başladık...